TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:04:46 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 489《佛說除蓋障菩薩所問經》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 489《Phật thuyết trừ cái chướng Bồ Tát sở vấn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 489 佛說除蓋障菩薩所問經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 489 Phật thuyết trừ cái chướng Bồ Tát sở vấn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說除蓋障菩薩所問經卷第十 Phật thuyết trừ cái chướng Bồ Tát sở vấn Kinh quyển đệ thập     西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư     卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等     khanh truyền phạm Đại sư tứ tử Sa Môn Thần Pháp hộ đẳng     奉 詔譯     phụng  chiếu dịch 復次善男子。菩薩若修十種法者。 phục thứ Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả 。 得一坐法何等為十。一者一坐菩提場中。 đắc nhất tọa Pháp hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả nhất tọa Bồ-đề trường trung 。 諸魔驚怖而永不動。二者證出世定而永不動。 chư ma kinh phố nhi vĩnh bất động 。nhị giả chứng xuất thế định nhi vĩnh bất động 。 三者具出世慧而永不動。四者得出世智而永不動。 tam giả cụ xuất thế tuệ nhi vĩnh bất động 。tứ giả đắc xuất thế trí nhi vĩnh bất động 。 五者證悟空性而永不動。 ngũ giả chứng ngộ không tánh nhi vĩnh bất động 。 六者如實覺了諸法而永不動。七者得聖道法而永不動。 lục giả như thật giác liễu chư Pháp nhi vĩnh bất động 。thất giả đắc Thánh đạo Pháp nhi vĩnh bất động 。 八者住於實際而永不動。九者證真如性而永不動。 bát giả trụ/trú ư thật tế nhi vĩnh bất động 。cửu giả chứng chân như tánh nhi vĩnh bất động 。 十者成一切智智而永不動。善男子。 thập giả thành nhất thiết trí trí nhi vĩnh bất động 。Thiện nam tử 。 此一坐者是謂一切智座。亦名法座。 thử nhất tọa giả thị vị nhất thiết trí tọa 。diệc danh Pháp tọa 。 是故菩薩一登其座而永不動。是即名為一坐之法。善男子。 thị cố Bồ Tát nhất đăng kỳ tọa nhi vĩnh bất động 。thị tức danh vi nhất tọa chi Pháp 。Thiện nam tử 。 菩薩若修如是十種法者得一坐法。 Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả đắc nhất tọa Pháp 。 又善男子。菩薩若修十種法者常受一食。何等為十。 hựu Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả thường thọ/thụ nhất thực 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者不生貪恣。二者不起染著。 nhất giả bất sanh tham tứ 。nhị giả bất khởi nhiễm trước 。 所謂一受食已。若時非時餘諸所有資身之食。 sở vị nhất thọ/thụ thực/tự dĩ 。nhược thời phi thời dư chư sở hữu tư thân chi thực/tự 。 不應受者不復受之。謂蘇油石蜜根莖華果。 bất ưng thọ/thụ giả bất phục thọ/thụ chi 。vị tô du thạch mật căn hành hoa quả 。 種種美味而悉不受。 chủng chủng mỹ vị nhi tất bất thọ/thụ 。 三者若見他人受蘇油等諸美味時。不生恚害之心。四者不生嫉妬之心。 tam giả nhược/nhã kiến tha nhân thọ/thụ tô du đẳng chư mỹ vị thời 。bất sanh khuể hại chi tâm 。tứ giả bất sanh tật đố chi tâm 。 五者菩薩若於非時嬰纏重病。 ngũ giả Bồ Tát nhược/nhã ư phi thời anh triền trọng bệnh 。 所應食者為療治故而當受之。六者菩薩若命有難。 sở ưng thực/tự giả vi/vì/vị liệu trì cố nhi đương thọ/thụ chi 。lục giả Bồ Tát nhược/nhã mạng hữu nạn/nan 。 所應食者而當受之。七者菩薩若於善法有障難時。 sở ưng thực/tự giả nhi đương thọ/thụ chi 。thất giả Bồ Tát nhược/nhã ư thiện pháp hữu chướng nạn/nan thời 。 所應食者而當受之。八者菩薩受已不悔。 sở ưng thực/tự giả nhi đương thọ/thụ chi 。bát giả Bồ Tát thọ/thụ dĩ bất hối 。 九者菩薩受已不疑。 cửu giả Bồ Tát thọ/thụ dĩ bất nghi 。 十者菩薩隨所受時當作藥想。善男子。菩薩若修如是十種法者。 thập giả Bồ Tát tùy sở thọ/thụ thời đương tác dược tưởng 。Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。 即常受一食。又善男子。菩薩若修十種法者。 tức thường thọ/thụ nhất thực 。hựu Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả 。 善住阿蘭若處。何等為十。一者久修梵行。 thiện trụ/trú A-lan-nhã xứ/xử 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả cửu tu phạm hạnh 。 二者善解律儀。三者諸根圓滿。四者具於多聞。 nhị giả thiện giải luật nghi 。tam giả chư căn viên mãn 。tứ giả cụ ư đa văn 。 五者有大力能。六者離於我執。七者猶如野獸。 ngũ giả hữu Đại lực năng 。lục giả ly ư ngã chấp 。thất giả do như dã thú 。 八者身得遠住。九者寂靜現前。 bát giả thân đắc viễn trụ/trú 。cửu giả tịch tĩnh hiện tiền 。 十者無所厭離亦無愛著。善男子。云何是菩薩久修梵行。 thập giả vô sở yếm ly diệc vô ái trước/trứ 。Thiện nam tử 。vân hà thị Bồ Tát cửu tu phạm hạnh 。 乃至無所厭離亦無愛著。謂若菩薩。 nãi chí vô sở yếm ly diệc vô ái trước/trứ 。vị nhược/nhã Bồ Tát 。 於佛最上法律之中。捨家出家三輪清淨。 ư Phật tối thượng pháp luật chi trung 。xả gia xuất gia tam luân thanh tịnh 。 戒行具足體性善巧妙解律儀進止軌範。 giới hạnh/hành/hàng cụ túc thể tánh thiện xảo diệu giải luật nghi tiến chỉ quỹ phạm 。 於佛所說上中下法諸有修學。不假他緣善自解了。 ư Phật sở thuyết thượng trung hạ pháp chư hữu tu học 。bất giả tha duyên thiện tự giải liễu 。 謂即教義及出離法。又知諸罪及罪所有出要之法。 vị tức giáo nghĩa cập xuất ly Pháp 。hựu tri chư tội cập tội sở hữu xuất yếu chi Pháp 。 於如是處所應遠離。 ư như thị xứ sở ưng viễn ly 。 於如是處所應恭敬而悉能知。又於其罪可譏毀者。 ư như thị xứ sở ưng cung kính nhi tất năng tri 。hựu ư kỳ tội khả ky hủy giả 。 廣陳懺悔亦不覆藏。又知是處有罪是處無罪。 quảng trần sám hối diệc bất phước tạng 。hựu tri thị xứ hữu tội thị xứ vô tội 。 若輕若重上中下罪而悉能知。 nhược/nhã khinh nhược/nhã trọng thượng trung hạ tội nhi tất năng tri 。 又知世間所造業因感異熟果。如實成辦悉了知故。如是菩薩。 hựu tri thế gian sở tạo nghiệp nhân cảm dị thục quả 。như thật thành biện/bạn tất liễu tri cố 。như thị Bồ Tát 。 諸根不減身分圓滿。身圓滿故即能棲止阿蘭若處。 chư căn bất giảm thân phần viên mãn 。thân viên mãn cố tức năng tê chỉ A-lan-nhã xứ/xử 。 依彼住故是處寂靜無諸嬈惱。 y bỉ trụ/trú cố thị xứ tịch tĩnh vô chư nhiêu não 。 非近非遠乞食易得。甘泉清潔取不為勞是處可樂。 phi cận phi viễn khất thực dịch đắc 。cam tuyền thanh khiết thủ bất vi/vì/vị lao thị xứ khả lạc/nhạc 。 樹林青翠華果茂盛而悉具足。 thụ lâm thanh thúy hoa quả mậu thịnh nhi tất cụ túc 。 離諸蟲獸龕巖安隱雖高而平。快樂調適閴然無侶。 ly chư trùng thú kham nham an ổn tuy cao nhi bình 。khoái lạc điều thích 閴nhiên vô lữ 。 菩薩依止如是寂靜阿蘭若處。得安住已。 Bồ Tát y chỉ như thị tịch tĩnh A-lan-nhã xứ/xử 。đắc an trụ dĩ 。 以所習誦及先所聞諸有典教。晝夜持誦六時無間。 dĩ sở tập tụng cập tiên sở văn chư hữu điển giáo 。trú dạ trì tụng lục thời Vô gián 。 音韻調暢不高不低。容止寂然心不外緣。 âm vận điều sướng bất cao bất đê 。dung chỉ tịch nhiên tâm bất ngoại duyên 。 而悉清淨息諸境界。思惟教義離於睡眠。 nhi tất thanh tịnh tức chư cảnh giới 。tư tánh giáo nghĩa ly ư thụy miên 。 若時住彼阿蘭若處。或有國王及諸王臣。 nhược thời trụ/trú bỉ A-lan-nhã xứ/xử 。hoặc hữu Quốc Vương cập chư Vương Thần 。 并餘沙門婆羅門等。諸剎帝利一切人眾來菩薩所。 tinh dư sa môn Bà la môn đẳng 。chư Sát đế lợi nhất thiết nhân chúng lai Bồ Tát sở 。 即時應起恭敬前迎。作如是言。善來大王今可就坐。 tức thời ưng khởi cung kính tiền nghênh 。tác như thị ngôn 。thiện lai Đại Vương kim khả tựu tọa 。 乃為隨宜敷設其座。若王坐時已即當坐。 nãi vi/vì/vị tùy nghi phu thiết kỳ tọa 。nhược/nhã Vương tọa thời dĩ tức đương tọa 。 若王不坐隨所應立。又復觀王。 nhược/nhã Vương bất tọa tùy sở ưng lập 。hựu phục quán Vương 。 若見諸根有所動亂。即時讚言。快哉大王。 nhược/nhã kiến chư căn hữu sở động loạn 。tức thời tán ngôn 。khoái tai Đại Vương 。 王得善利統大國界。王之境內多有持戒具大德者。 Vương đắc thiện lợi thống Đại quốc giới 。Vương chi cảnh nội đa hữu trì giới cụ Đại Đức giả 。 復有多聞沙門婆羅門等而共棲止。 phục hưũ đa văn sa môn Bà la môn đẳng nhi cọng tê chỉ 。 亦無盜賊王官等事而為嬈亂。 diệc vô đạo tặc Vương quan đẳng sự nhi vi nhiêu loạn 。 又復觀王諸根善寂舉止安詳堪所授法。即為宣說種種之法。 hựu phục quán Vương chư căn thiện tịch cử chỉ an tường kham sở thọ/thụ Pháp 。tức vi/vì/vị tuyên thuyết chủng chủng chi Pháp 。 王若不樂種種法時。即當為說諸可厭離隨順之法。 Vương nhược/nhã bất lạc/nhạc chủng chủng Pháp thời 。tức đương vi/vì/vị thuyết chư khả yếm ly tùy thuận chi Pháp 。 若復不樂厭離法時。 nhược phục bất lạc/nhạc yếm ly Pháp thời 。 即當為說如來其有廣大威德殊勝之法。或餘婆羅門剎帝利等。 tức đương vi/vì/vị thuyết Như Lai kỳ hữu quảng đại uy đức thù thắng chi Pháp 。hoặc dư Bà-la-môn Sát đế lợi đẳng 。 一切人眾諸有來者。隨其所應皆悉如是。 nhất thiết nhân chúng chư hữu lai giả 。tùy kỳ sở ưng giai tất như thị 。 菩薩由此具多聞故。有大勢力能善說法。 Bồ Tát do thử cụ đa văn cố 。hữu đại thế lực năng thiện thuyết pháp 。 令其聞者生大歡喜。發起清淨愛樂之心。 lệnh kỳ văn giả sanh đại hoan hỉ 。phát khởi thanh tịnh ái lạc chi tâm 。 菩薩由是具勢力故即能發起。為諸有情對治煩惱。 Bồ Tát do thị cụ thế lực cố tức năng phát khởi 。vi/vì/vị chư hữu tình đối trì phiền não 。 獲得多聞及大勢力。是故即能離於我執。 hoạch đắc đa văn cập đại thế lực 。thị cố tức năng ly ư ngã chấp 。 離我執故住阿蘭若。自在無畏不生驚怖。 ly ngã chấp cố trụ/trú A-lan-nhã 。tự tại vô úy bất sanh kinh phố 。 乃於是處現前寂靜。離於憒閙猶如野獸。 nãi ư thị xứ/xử hiện tiền tịch tĩnh 。ly ư hội náo do như dã thú 。 然其菩薩不同野獸常生驚怖及有過失。何以故。 nhiên kỳ Bồ Tát bất đồng dã thú thường sanh kinh phố cập hữu quá thất 。hà dĩ cố 。 而諸野獸遠離於人及人所居。避走遠去以護命故。 nhi chư dã thú viễn ly ư nhân cập nhân sở cư 。tị tẩu viễn khứ dĩ hộ mạng cố 。 菩薩遠離憒閙之處。但為不雜一切世間。 Bồ Tát viễn ly hội náo chi xứ/xử 。đãn vi/vì/vị bất tạp nhất thiết thế gian 。 若男若女童男童女。憒閙等事慮其散亂。 nhược nam nhược nữ đồng nam đồng nữ 。hội náo đẳng sự lự kỳ tán loạn 。 於誓願心有所障難。以是緣故。 ư thệ nguyện tâm hữu sở chướng nạn/nan 。dĩ thị duyên cố 。 修止息行已得現前寂靜。由寂靜故。 tu chỉ tức hạnh/hành/hàng dĩ đắc hiện tiền tịch tĩnh 。do tịch tĩnh cố 。 即能見於阿蘭若處有勝功德。由見功德住寂靜故。即無厭離亦無染著。 tức năng kiến ư A-lan-nhã xứ/xử hữu thắng công đức 。do kiến công đức trụ/trú tịch tĩnh cố 。tức vô yếm ly diệc vô nhiễm trước/trứ 。 是故能成無所厭離無染著法。 thị cố năng thành vô sở yếm ly vô nhiễm trước pháp 。 是為菩薩久修梵行乃至無所厭離亦無染著。善男子。 thị vi/vì/vị Bồ Tát cửu tu phạm hạnh nãi chí vô sở yếm ly diệc vô nhiễm trước/trứ 。Thiện nam tử 。 菩薩若修如是十種法者。即得善住阿蘭若處。 Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。tức đắc thiện trụ/trú A-lan-nhã xứ/xử 。 又善男子。菩薩若修十種法者。常樹下坐。 hựu Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả 。thường thụ hạ tọa 。 何等為十。一者不得極近聚落依樹下坐。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả bất đắc cực cận tụ lạc y thụ hạ tọa 。 二者不得極遠聚落依樹下坐。 nhị giả bất đắc cực viễn tụ lạc y thụ hạ tọa 。 三者不於棘刺叢林樹下而坐。四者不於藤蔓纏縛樹下而坐。 tam giả bất ư cức thứ tùng lâm thụ hạ nhi tọa 。tứ giả bất ư đằng mạn triền phược thụ hạ nhi tọa 。 五者不於枯葉樹下而坐。 ngũ giả bất ư khô diệp thụ hạ nhi tọa 。 六者不於有獼猴處樹下而坐。七者不於有飛鳥處樹下而坐。 lục giả bất ư hữu Mi-Hầu xứ/xử thụ hạ nhi tọa 。thất giả bất ư hữu phi điểu xứ/xử thụ hạ nhi tọa 。 八者不於惡犬住處樹下而坐。 bát giả bất ư ác khuyển trụ xứ thụ hạ nhi tọa 。 九者不於近道路處樹下而坐。十者不於惡人住處樹下而坐。 cửu giả bất ư cận đạo lộ xứ/xử thụ hạ nhi tọa 。thập giả bất ư ác nhân trụ xứ thụ hạ nhi tọa 。 何以故。菩薩若能離如是處依樹下坐。 hà dĩ cố 。Bồ Tát nhược/nhã năng ly như thị xứ y thụ hạ tọa 。 即身得輕安心生適悅。善男子。 tức thân đắc khinh an tâm sanh Thích-duyệt 。Thiện nam tử 。 菩薩若修如是十種法者。常樹下坐。又善男子。 Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。thường thụ hạ tọa 。hựu Thiện nam tử 。 菩薩若修十種法者。常露地坐。何等為十。 Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả 。thường lộ địa tọa 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者於春夏秋冬不依牆壁而坐。二者不依樹林下坐。 nhất giả ư xuân hạ thu đông bất y tường bích nhi tọa 。nhị giả bất y thụ lâm hạ tọa 。 三者不依草積處坐。四者不依山腹間坐。 tam giả bất y thảo tích xứ/xử tọa 。tứ giả bất y sơn phước gian tọa 。 五者不依河岸坎側處坐。六者不置禦寒之具。 ngũ giả bất y hà ngạn khảm trắc xứ/xử tọa 。lục giả bất trí ngữ hàn chi cụ 。 七者不置障風之具。八者不置却雨之具。 thất giả bất trí chướng phong chi cụ 。bát giả bất trí khước vũ chi cụ 。 九者不置辟熱之具。十者不置承露之具。善男子。 cửu giả bất trí tích nhiệt chi cụ 。thập giả bất trí thừa lộ chi cụ 。Thiện nam tử 。 菩薩雖常露地而坐。 Bồ Tát tuy thường lộ địa nhi tọa 。 或時身為重病所嬰胑體羸弱。應當於彼僧坊中住。菩薩爾時乃作是念。 hoặc thời thân vi/vì/vị trọng bệnh sở anh 胑thể luy nhược 。ứng đương ư bỉ tăng phường trung trụ/trú 。Bồ Tát nhĩ thời nãi tác thị niệm 。 如佛所說。為令對治煩惱不起及離取著故。 như Phật sở thuyết 。vi/vì/vị lệnh đối trì phiền não bất khởi cập ly thủ trước cố 。 佛讚說頭陀功德。我今亦然。 Phật tán thuyết Đầu-đà công đức 。ngã kim diệc nhiên 。 雖處僧坊但為斷除煩惱離愛著故。復為攝受諸施主故。 tuy xứ/xử tăng phường đãn vi/vì/vị đoạn trừ phiền não ly ái trước cố 。phục vi/vì/vị nhiếp thọ chư thí chủ cố 。 又雖處僧坊而常起彼露地之想。善男子。 hựu tuy xứ/xử tăng phường nhi thường khởi bỉ lộ địa chi tưởng 。Thiện nam tử 。 菩薩若修如是十種法者。常露地坐。又善男子。 Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。thường lộ địa tọa 。hựu Thiện nam tử 。 菩薩若修十種法者。能塚間住。何等為十。 Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả 。năng trủng gian trụ/trú 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者菩薩隨於處處得好住止皆生厭離。 nhất giả Bồ Tát tùy ư xứ xứ đắc hảo trụ/trú chỉ giai sanh yếm ly 。 二者於一切時常起死想。三者常起殘餘之想。 nhị giả ư nhất thiết thời thường khởi tử tưởng 。tam giả thường khởi tàn dư chi tưởng 。 四者遍觀赤色之想。五者遍觀青瘀之想。 tứ giả biến quán xích sắc chi tưởng 。ngũ giả biến quán thanh ứ chi tưởng 。 六者遍觀膿血之想。七者遍觀膖脹之想。 lục giả biến quán nùng huyết chi tưởng 。thất giả biến quán 膖trướng chi tưởng 。 八者觀於乾燋之想。九者觀於離散之想。 bát giả quán ư kiền tiêu chi tưởng 。cửu giả quán ư ly tán chi tưởng 。 十者常觀骨鎖之想。善男子。塚間住者。 thập giả thường quán cốt tỏa chi tưởng 。Thiện nam tử 。trủng gian trụ/trú giả 。 諸菩薩等常起慈心。廣利益心。悲愍一切有情之心。 chư Bồ-tát đẳng thường khởi từ tâm 。quảng lợi ích tâm 。bi mẫn nhất thiết hữu tình chi tâm 。 戒行清淨修持具足而不食肉。何以故。 giới hạnh/hành/hàng thanh tịnh tu trì cụ túc nhi bất thực nhục 。hà dĩ cố 。 而諸塚間周匝多有非人鬼神依止而住。 nhi chư trủng gian châu táp đa hữu phi nhân quỷ thần y chỉ nhi trụ/trú 。 或見菩薩若食肉時。不起清淨愛樂之心返生嬈惱。又善男子。 hoặc kiến Bồ Tát nhược/nhã thực nhục thời 。bất khởi thanh tịnh ái lạc chi tâm phản sanh nhiêu não 。hựu Thiện nam tử 。 塚間菩薩若入僧坊。 trủng gian Bồ Tát nhược/nhã nhập tăng phường 。 先當詣於如來塔前恭敬禮拜。次當禮奉耆年尊者。 tiên đương nghệ ư Như Lai tháp tiền cung kính lễ bái 。thứ đương lễ phụng kì niên Tôn-Giả 。 後應問訊少年苾芻。不坐眾僧床敷坐具。何以故。 hậu ưng vấn tấn thiểu niên Bí-sô 。bất tọa chúng tăng sàng phu tọa cụ 。hà dĩ cố 。 菩薩為護世間相故。又復住於塚間菩薩隨順聖者。 Bồ Tát vi/vì/vị hộ thế gian tướng cố 。hựu phục trụ/trú ư trủng gian Bồ Tát tùy thuận Thánh Giả 。 違背世間諸愚夫等。若有苾芻獨居之者。 vi bội thế gian chư ngu phu đẳng 。nhược hữu Bí-sô độc cư chi giả 。 以己床座而來。奉彼塚間菩薩請就于座。 dĩ kỷ sàng tọa nhi lai 。phụng bỉ trủng gian Bồ Tát thỉnh tựu vu tọa 。 菩薩爾時堅辭不坐。然復審察斯苾芻意後無變悔。 Bồ Tát nhĩ thời kiên từ bất tọa 。nhiên phục thẩm sát tư Bí-sô ý hậu vô biến hối 。 乃至觀於餘苾芻眾。不生毀謗而可就坐。 nãi chí quán ư dư Bí-sô chúng 。bất sanh hủy báng nhi khả tựu tọa 。 即時亦當卑下其心。與旃陀羅童子等無有異。 tức thời diệc đương ti hạ kỳ tâm 。dữ chiên đà la Đồng tử đẳng vô hữu dị 。 善男子。菩薩若修如是十種法者。能塚間住。 Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。năng trủng gian trụ/trú 。 又善男子。菩薩若修十種法者。即能常坐。 hựu Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả 。tức năng thường tọa 。 何等為十。一者不為逼惱身故常坐。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả bất vi ức não thân cố thường tọa 。 二者不為逼惱心故常坐。三者不為離睡眠故常坐。 nhị giả bất vi ức não tâm cố thường tọa 。tam giả bất vi/vì/vị ly thụy miên cố thường tọa 。 四者不為身疲倦故常坐。 tứ giả bất vi/vì/vị thân bì quyện cố thường tọa 。 五者菩薩為欲圓滿菩提行故常坐。六者為住心一境性故常坐。 ngũ giả Bồ Tát vi/vì/vị dục viên mãn Bồ-đề hạnh/hành/hàng cố thường tọa 。lục giả vi/vì/vị trụ/trú tâm nhất cảnh tánh cố thường tọa 。 七者為令聖道得現前故常坐。 thất giả vi/vì/vị lệnh Thánh đạo đắc hiện tiền cố thường tọa 。 八者為登菩提場故常坐。九者為利諸有情故常坐。 bát giả vi/vì/vị đăng Bồ-đề trường cố thường tọa 。cửu giả vi/vì/vị lợi chư hữu tình cố thường tọa 。 十者為斷諸煩惱故常坐。善男子。 thập giả vi/vì/vị đoạn chư phiền não cố thường tọa 。Thiện nam tử 。 菩薩若修如是十種法者。即能常坐。又善男子。 Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。tức năng thường tọa 。hựu Thiện nam tử 。 菩薩若修十種法者。即隨宜敷座。何等為十。 Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả 。tức tùy nghi phu tọa 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者不耽著床座。二者不自敷設床座。 nhất giả bất đam trước sàng tọa 。nhị giả bất tự phu thiết sàng tọa 。 三者不令他人敷設床座。四者不作相故敷設床座。 tam giả bất lệnh tha nhân phu thiết sàng tọa 。tứ giả bất tác tướng cố phu thiết sàng tọa 。 五者或於他處若草若葉隨得便坐。六者於諸方處。 ngũ giả hoặc ư tha xứ/xử nhược/nhã thảo nhược/nhã diệp tùy đắc tiện tọa 。lục giả ư chư phương xứ/xử 。 若有毒蟲蚊虻等類所居窟穴。 nhược hữu độc trùng văn manh đẳng loại sở cư quật huyệt 。 當遠避之不應敷座。七者菩薩臥時右脇著床。 đương viễn tị chi bất ưng phu tọa 。thất giả Bồ Tát ngọa thời hữu hiếp trước/trứ sàng 。 累足而臥以衣覆身。正念正知專作明想專念起想。 luy túc nhi ngọa dĩ y phước thân 。chánh niệm chánh tri chuyên tác minh tưởng chuyên niệm khởi tưởng 。 八者不著睡眠樂味。九者右臥疲倦不左迴轉。 bát giả bất trước thụy miên lạc/nhạc vị 。cửu giả hữu ngọa bì quyện bất tả hồi chuyển 。 而更求於睡眠之樂。但為資養諸大種故。 nhi cánh cầu ư thụy miên chi lạc/nhạc 。đãn vi/vì/vị tư dưỡng chư đại chủng cố 。 十者常念諸善品法而得現前。善男子。 thập giả thường niệm chư thiện phẩm Pháp nhi đắc hiện tiền 。Thiện nam tử 。 菩薩若修如是十種法者。即隨宜敷座。又善男子。 Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。tức tùy nghi phu tọa 。hựu Thiện nam tử 。 菩薩若修十種法者。成瑜伽行。何等為十。 Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả 。thành du già hạnh/hành/hàng 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者多修不淨觀行。二者多修慈心觀行。 nhất giả đa tu bất tịnh quán hạnh/hành/hàng 。nhị giả đa tu từ tâm quán hạnh/hành/hàng 。 三者多修緣生觀行。四者於諸過患善能除斷。 tam giả đa tu duyên sanh quán hạnh/hành/hàng 。tứ giả ư chư quá hoạn thiện năng trừ đoạn 。 五者多修空觀。六者多修無相觀行。 ngũ giả đa tu không quán 。lục giả đa tu vô tướng quán hạnh/hành/hàng 。 七者多修瑜伽觀行。八者常能勤加修習。九者心不變悔。 thất giả đa tu du già quán hạnh/hành/hàng 。bát giả thường năng cần gia tu tập 。cửu giả tâm bất biến hối 。 十者戒行具足。善男子。云何是菩薩修不淨觀行。 thập giả giới hạnh/hành/hàng cụ túc 。Thiện nam tử 。vân hà thị Bồ Tát tu bất tịnh quán hạnh/hành/hàng 。 謂若菩薩獨居異處。現前寂靜端身詳緩。 vị nhược/nhã Bồ Tát độc cư dị xứ/xử 。hiện tiền tịch tĩnh đoan thân tường hoãn 。 起明了意加趺而坐。安住正念心不外緣。 khởi minh liễu ý gia phu nhi tọa 。an trụ chánh niệm tâm bất ngoại duyên 。 作是思惟。人間所有一切飲食。 tác thị tư tánh 。nhân gian sở hữu nhất thiết ẩm thực 。 若清淨味若最上味。妙香具足或麁糲味。是諸飲食身火所觸。 nhược/nhã thanh tịnh vị nhược/nhã tối thượng vị 。diệu hương cụ túc hoặc thô lệ vị 。thị chư ẩm thực thân hỏa sở xúc 。 皆成不淨臭穢可惡。世間愚夫執見違背。 giai thành bất tịnh xú uế khả ác 。thế gian ngu phu chấp kiến vi bội 。 於其味中耽染愛著。我等聖者依正法律。 ư kỳ vị trung đam nhiễm ái trước/trứ 。ngã đẳng Thánh Giả y chánh pháp luật 。 宜以正慧如實伺察。 nghi dĩ chánh tuệ như thật tý sát 。 於斯等身不應愛染而生耽著。以是緣故常當發起厭離之心。 ư tư đẳng thân bất ưng ái nhiễm nhi sanh đam trước 。dĩ thị duyên cố thường đương phát khởi yếm ly chi tâm 。 是為菩薩修不淨觀。云何是菩薩修慈心觀。謂若菩薩。 thị vi/vì/vị Bồ Tát tu bất tịnh quán 。vân hà thị Bồ Tát tu từ tâm quán 。vị nhược/nhã Bồ Tát 。 獨居異處端身詳緩。起明了意加趺而坐。 độc cư dị xứ/xử đoan thân tường hoãn 。khởi minh liễu ý gia phu nhi tọa 。 安住正念心不外緣。作是思惟。 an trụ chánh niệm tâm bất ngoại duyên 。tác thị tư tánh 。 若諸有情多生恚害造不善業。於我無狀而起怨害。 nhược/nhã chư hữu tình đa sanh khuể hại tạo bất thiện nghiệp 。ư ngã vô trạng nhi khởi oán hại 。 若過去若未來若現在。三世之中一切有情。 nhược/nhã quá khứ nhược/nhã vị lai nhược/nhã hiện tại 。tam thế chi trung nhất thiết hữu tình 。 於我所起一切恚害皆令斷滅。使彼悉當坐菩提場。 ư ngã sở khởi nhất thiết khuể hại giai lệnh đoạn điệt 。sử bỉ tất đương tọa Bồ-đề trường 。 此是菩薩甚深意樂常所思惟。 thử thị Bồ Tát thậm thâm ý lạc thường sở tư tánh 。 非但語說皆悉如實。是為菩薩修慈心觀。 phi đãn ngữ thuyết giai tất như thật 。thị vi/vì/vị Bồ Tát tu từ tâm quán 。 云何是菩薩修緣生觀。謂若菩薩於已生貪。 vân hà thị Bồ Tát tu duyên sanh quán 。vị nhược/nhã Bồ Tát ư dĩ sanh tham 。 及已生瞋已生害心。此等法中作是思惟。 cập dĩ sanh sân dĩ sanh hại tâm 。thử đẳng Pháp trung tác thị tư tánh 。 若法有生皆從緣起。即此緣法亦從緣生。能生之緣既屬緣法。 nhược/nhã pháp hữu sanh giai tùng duyên khởi 。tức thử duyên pháp diệc tùng duyên sanh 。năng sanh chi duyên ký chúc duyên pháp 。 豈諸智者於此緣生空法之中計有我想。 khởi chư trí giả ư thử duyên sanh không Pháp chi trung kế hữu ngã tưởng 。 是為菩薩修緣生觀。 thị vi/vì/vị Bồ Tát tu duyên sanh quán 。 佛說除蓋障菩薩所問經卷第十四 Phật thuyết trừ cái chướng Bồ Tát sở vấn Kinh quyển đệ thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:04:56 2008 ============================================================